Literatūra

RASA GELEŽINYTĖ. Eilės

in memoriam baltam staliukui užtikau jį malkinėj trūnijantį tą baltą staliuką raudonai dažytais šonais aukščiu reguliuojamu

NOJUS SAULYTIS. Eilės

paklausa aš truputį pavargau skaityti apie mergaites. apie jų kasas ar šypsenas, apie tai, kaip jos stovi suknelėmis glostančios vėją, sijonais ir kasomis rišančios upių mazgus.

Chevsūrų kalnuose (4)

MARIUS ABRAMAVIČIUS Chidotanio erškėčiai Einu slėniu tolyn už Ardočio, siauru takeliu per vandens srovę, mirguliuojančią ir spindinčią saulės šviesoje. Šiuo takeliu aukštyn į tolimus kaimus keliauja ir arkliai, apkrauti miltų, cukraus ir druskos maišais.

Apie dūrius į laiko dvasią

DALIA ZABIELAITĖ Muriel Barbery. Ežio elegancija. Romanas. Iš prancūzų k. vertė Eglė Juciūnaitė. V.: Gimtasis žodis, 2010. 399 p. Štai dar vienas naujas vardas – jauna prancūzų rašytoja Muriel Barbery (g. 1969) ir jos romanas „Ežio elegancija“.

Ar tikrai Woody Allenas nepakaltinamas?

JURGA KATKUVIENĖ Woody Allen. Diagnozė: nepakaltinamas. Smulkioji proza. Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas, Marius Burokas, Saulius Repečka. V.: Knygius, 2010. 259 p. Yra toks anekdotas. Kartą žydas nuvyko į Vilnių ir grįžęs pasakė draugui: „Vilniaus žydai – nepaprasti žmonės.

Slavojus vs Slavojus

MARIUS PLEČKAITIS Slavoj Žižek. Sveiki atvykę į Tikrovės dykumą. Esė. Iš anglų k. vertė Edgaras Klivis, Audronė Žukauskaitė, Nida Vasiliauskaitė. K.: Kitos knygos, 2010. 200 p. Mane kartkartėmis koks nors analfabetas pavadina tarptautinių žodžių žodynu ar panašiai.

Vertėjo popietė

CORNELIUS HELL Penktosios Šv. Jeronimo premijos lietuvių literatūros vertėjui į užsienio kalbą laureatas Man penkiasdešimt ketveri, esu dviejų dukterų tėvas ir sėdžiu šią kepinančiai karštą liepos popietę vidiniame savo mėgstamos kavinės „Gabi“ kiemelyje Vilniuje, esu jau įmetęs truputėlį alaus ir dabar iš Renatos Šerelytės romano „Mėlynbarzdžio vaikai“ verčiu žodžių samplaiką „vaikų namai“

Vakarų Pekinas

VAIVA GRAINYTĖ Sekmadieninis hieroglifų pragaras 2010 09 12 Ačiū krevečių nuodams, jų dėka daug miegojau. Taip ir praėjo šeštadienis – miegant ir vemiant.

Atletas ir Alef

BALLA Kartais darydamas ką nors vonioje girdžiu už sienos keistus garsus. Jie sklinda iš mažyčio koridoriaus prie lifto. Atsargiai žvilgteliu pro durų akutę ir matau, kaip kaimynai neša iš lifto įvairiausius baldus, didelius kūjus, mūrininko įrankius, sulankstomas kopėčias, didžiulį grąžtą…

DAIKTAI apie kvestionuojantį intelektą

MARIUS PLEČKAITIS Kiek mes daug abejojame. Abejojame savo teisumu, kaimyno ištikimybe žmonai, fizikos dėsniais. Abejojame istoricizmu, o pozityvizmas mūsų netenkina, ieškome burtininkų ir raganių, trokšte trokšdami atsiremti į rusišką astrologinę pasostę.