ALI ABDOLLAHI. Eilės

Paprastai vertėjų namuose labiausiai įstringa „komunalinės“ virtuvės. Ten bet kokiu paros laiku, ypač naktį, gali sutikti šmėklinėjančią dūšelę, iš vietinių ir atsivežtinių žaliavų buriančią keisčiausią tautinį patiekalą, gali paprašyti čia pat prie puodo ką nors padainuoti gimtąja kalba. Dūšelės dažniausiai pasitaiko dainingos – kaip tik tokios buvo sugužėjusios į Loreno vertėjų namus Šveicarijoje 2009 m. rugpjūtį. Vis dėlto labiausiai pribloškė vieną vakarą virtuvėje uždainavęs ugningas persas. Išsyk atsidūriau dykumoje prieš kokį tūkstantį metų. Taip ir yra, patvirtino jis, tai „Leila ir Mandžunas“…

Dainingasis persas – poetas ir vertėjas Ali Abdollahi, gimęs 1968 m. istoriniame Chorasano regione. Studijavo vokiečių kalbą ir literatūrą Teherano universitete, verčia Nietzschę, Rilkę, Hessę, Heideggerį. 2008 m. drauge su vertėja iš anglų kalbos Ehteram Sadat Tavakoli išleido 45 lietuvių autorių poezijos rinktinę persų kalba „Handpicked Raspberries“. Pirmiausia jį paviliojęs Donelaitis…

Kai anuomet Ali išskrido į šūviais po rinkimų tebepokšintį Teheraną, nerimavo visa Lorene likusi kompanija. Netrukus jis atsiuntė keletą savo eilėraščių vokiečių kalba. Neseniai gavau dar pluoštą ir pasiūlymą išversti. Visada bambėjusi prieš vertimus ne iš originalo kalbos, šįsyk neatsispyriau ir „nusidėjau“ pati. Gal ne mirtinai.

Vertėja


Akimirkos

Ar aš tamsus
Šitam Paukščių Take
Kur tavęs nerandu
Ar bėgi tu
Nuo manęs
Kad nerasčiau niekad
Metų jokių mėnesį
Nei dieną?

Juokies
Pavirsim granato žiedais
Tamsoje
Verki
Nubusime
Kad nepamirštume
Juodžiausi galiūnai istorijos
Rėžė kalbas
Po mūsų langais

Lietus nuplauna
Saulė vėl išdžiovina
Vėjas kužda jai ausin
Naktis apglobusi
Niūniuoja lopšinę
Pusei akmens
Tik tai
Kuri žvelgia dangun

Ir sniegingą dieną
Kaunas kareiviai
Žudo ir žūsta patys
O šalmai jų
Taip tikę
Saugot kareivių sapnams
Tirpsmo vandens pilni
Žvirbliams

Po vargo linija
Virš žemės drebančios
Vidury
Sausra ir melas

Ne tokia ji juoda
Kaip sako
Ne tokia žydra
Kaip mãno
Pro lėktuvo langą vargu
Įžiūrėsi jos laivus
Ar išgirsi
Žvengimą žirgų toli
Sofijos vėjyje
Virš debesų
Senutėlės saulės gaisai
Žvengianti kaimenė šuoliais
Pro keleivių nuostabą
Rašė jūreivis kadais
Ne tokia ji raudona
Kaip sako
Ir geltonis ne toks
Kaip mãno
Bet vis tiek
Jūros dvasios geltonos
Ir nimfos migdolo akių…
Jūra baltoji?
Neužbaigė
Šios istorijos niekas

Perbraukei ranka
Per pagalvę
Nuo tol
Mano sapnai žali

Tūkstančius metų
Be atvangos
Rašo rožė
Vainiklapiais
Meilės istoriją
Ir mirties
Puslapiai jos
Tebėra
Kvapnūs ir tušti

Vertė Austėja Merkevičiūtė

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.