MARGARET ATWOOD

Naktinis eilėraštis

 

Žymiosios kanadiečių rašytojos Margaret Atwood (g. 1939) eilėraščiai – iš rinkinių „Gyvuliai toje šalyje“ (The Animals in That Country, 1968), „Pogrindžio procedūros“ (Procedures for Underground, 1971), „Tu esi laiminga“ (You Are Happy, 1974), „Dvigalviai eilėraščiai“(Two-Headed Poems, 1978), „Rytas sudegusiam name“ (Morning in the Burned House, 1995).

Atwood poezijos publikacijų dar žr.: „Š. A.“, 2017.XI.17 (vertė A. P.), „Metai“, 2021, Nr. 7 (vertė G. Pulokas), „Literatūra ir menas“, 2021.X.22 (vertė A. P.).

 

 

Pradedi

 

Pradedi šitaip:

čia tavo ranka,

čia tavo akis,

šičia žuvis, melsva ir plokščia

popieriuje, beveik

akies formos.

Čia tavo burna, čia yra „O“,

arba mėnulis, – kaip

labiau tau patinka. Čia geltona.

 

Už lango

lyja lietus, žãlia,

nes vasara, o ana ten

medžiai, o toliau pasaulis,

kuris yra apvalus ir tiktai

šitų devynių pieštukų spalvų.

 

Čia štai pasaulis, kuris visapusiškesnis

ir sunkiau perprantamas, negu tau aiškinau.

Tu teisi, ištepliojusi jį šitaip

raudonai, o paskui

oranžine: pasaulis dega.

 

Kai jau išmoksi šiuos žodžius, patirsi, kad žodžių yra daugiau,

nei valiosi kada išmokti.

Žodis „ranka“ plaukia virš tavo rankos

lyg debesėlis virš ežero.

Žodis „ranka“ prišvartuoja

tavo ranką prie šito stalo,

tavo ranka – šiltas akmuo,

kurį laikau tarp dviejų žodžių.

 

Čia tavo ranka, čia mano rankos, čia pasaulis,

kuris yra apvalus, o ne plokščias ir daug spalvingesnis,

nei mes įžiūrim.

 

Jis prasideda, jis turi pabaigą,

čia yra tai, prie ko tu

sugrįši, čia tavo ranka.

 

[1978]

 

 

Vis ir vis

 

Vis dažniau ir dažniau pakraščiai

mano kūno sutirpsta, ir aš virstu

troškimu sugerti pasaulį, įskaitant

tave, per odą, jei tik įmanoma,

kaip kad šaltkraujis augalas įgudęs pasisavint deguonį

ir gyvuoti nekaltu žaliuoju degimu.

 

Nesusiurbčiau tavęs

ir niekad

nepribaigčiau, tebetvertum –

suptumei mane iš visų pusių, vientisas

kaip oras.

 

Deja, aš neturiu lapų.

Užtat turiu akis,

dantis ir kitų ne žalių

dalykėlių, neutralizuojančių osmosą.

 

Todėl pasisaugok, rimtai,

iš anksto įspėju:

 

Šitoks alkis įtraukia

visa ką į savo

erdvę; ir nėra galimybės

viso to apsvarstyti, ramiai

ir protingai išdiskutuoti.

 

Čia nėra argumentų, tik

išbadėjusio šuns kaulų logika.

 

[1968]

 

 

Yra ir (arba) nėra

 

Meilė nėra profesija

poniška ar ne

 

seksas nėra dantų gydymas

sklandus maudimo ir ertmių užpildymas

 

tu nesi mano gydytojas

tu nesi mano vaistas

 

niekas neturi tokios

galios, tu – tik bendras ir (ar) pakeleivis

 

Mesk šitą daktarišką rūpestį –

susisagstęs, dėmesingas,

 

leiski sau pyktį

ir leiski man

 

pyktį, kuriam nereikia nei

tavo pritarimo, nei nuostabos

 

kurio nereikia įteisinti

kuris nenukreiptas prieš ligą

 

tik prieš tave

kurio nereikia suprasti

 

dezinfekuoti ar uždeginti

kurį kaip tik būtina

 

išsakyti ir išsakyti.

Leiski man esamąjį laiką.

 

[1974]

 

 

Įsigyvenimas

 

Santuoka nėra

namas ar netgi pašiūrė

 

ji dar prieš tai ir šaltesnė:

 

miško pakraštys, dykumos

pakraštys

nedažyti laiptai

už mūsų, kur tupim

lauke, kramsnodami spragėsius

 

atsitraukiančio ledyno pakraštys

 

kur skausmingai ir stulbdami,

kad ištvėrėme net

iki šiol,

 

mudu mokomės kurti ugnį

 

[1971]

 

 

Lankymas

 

Praėję tos dienos,

kai vaikščiojai vandeniu.

Kai vaikščiojai.

 

Tos dienos praėję.

Tik viena diena likus,

diena, kurioj esi.

 

Atmintis tau ne draugė.

Ji tegali priminti,

ko jau nebeturi:

 

kairės valdomos rankos,

dviejų vaikštančių kojų.

Smegenų prietaisų prietaisėlių.

 

Alio, girdì?

Toji – dar judančioji – ranka

stipriai stveriasi.

Tai ne pinklės.

Kažkas suregzta.

Nepanikuokim.

 

Šnektelkim apie kirvius,

kurie iš jų patikimi,

išvardint medžių daug galì.

 

Štai kaip daroma valtis,

renčiamas namas, pastogė.

Tai bergždžia; įrankių dėžė

 

veiksmažodžių atvert nenusiteikus;

dildė, oblius, yla

vėl metalu drumzliu patampa.

 

Ar ką nors atpažįsti? – klausiau.

Ką nors sava?

Taip, atsakei. Tą lovą.

Verčiau stebėti tėkmę –

grindim besiliejančią

saulės šviesą,

 

mišką, sudarytą iš šešėlių;

verčiau stebėti židinį,

kursai dabar – paplūdimys.

 

[1995]

 

 

Pasaulietišką naktį

 

Pasaulietišką naktį klaidžioji

viena po savo namus. Pusė trijų.

Visi apleido tave,

bent šitaip teigi;

jau nuo šešiolikos pameni,

kaip kiti išeidavo kažin kur gerai leisti laiko,

bent šitaip įtardavai,

palikę tave prižiūrėt pupulius.

Įsikraudavai didelį kaušą vanilės ledų,

prisipildavai stiklą vynuogių sulčių

ir imbiero alaus, užsileisdavai Gleną Milerį

ir jo bigbendą

ir prisidegdavai cigaretę, ir pūsdavai dūmus į dūmtraukį,

ir paverkdavai, kad nesi šokiuose,

tada pašokdavai, pati su savim, raudoniu išmušta burna.

 

Dabar, po keturiasdešimties metų, viskas pasikeitę,

pupelės vietoj pupulių.

Slaptą ydą privalu užlaikyti.

Štai kas nutinka, kai pamiršti pasimaitint

numatytu laiku.

Lėtai ir kruopščiai jas verdi,

sausini, gardini grietinėle bei pipirais

ir laipioji aukštyn žemyn,

semi rieškučiom tiesiai iš dubenio,

garsiai su savim kalbėdama.

Nustebtum išgirdus atsakymą,

bet šito dar reikės palaukti.

 

Tarp žodžių šitiek daug tylos,

sakai. Sakai: pajausta nesatis

Dievo ir pajaustas esimas

yra daugmaž tas pats,

tik atvirkščiai.

Sakai, turiu per daug baltų drabužių.

Užniūniuoji.

Prieš kelis šimtus metų

tatai galėjo būt mistika

arba erezija. Dabar nėra.

Lauke sirenos.

Kažką suvažinėjo.

Šimtmetis velkasi.

 

[1995]

 

 

Naktinis eilėraštis

 

Nėra ko bijoti,

tai tik vėjas

pasisukęs į rytus, tai tik

tavo tėvas            griaustinis

tavo motina             liūtis

 

Šioje vandenų šalyje

su smėlio spalvos mėnuliu, žliuginu it grybas,

nugrimzdusiais kelmais ir gausiais paukščiais,

besiturškiančiais, kur samanos želia

ant visų medžio šonų,

ir tavo šešėlis nėra tavo šešėlis,

bet atspindys,

 

tikrieji tavo tėvai pradingsta,

kai uždanga paslepia tavo duris.

Mes – kiti,

tie, iš po ežero,

kurie tyliai stovi prie tavo lovos,

tamsõs mūsų galvos.

Atėjome tavęs užkloti

raudona vilna,

savo ašarom ir tolimais šnabždesiais.

 

Tu liūliuojiesi ant liūties rankų,

vėsioje miego arkoje,

kol mes laukiam, tavo naktiniai

tėvas ir motina

šaltomis rankomis ir su užgesusiu žiburiu,

žinodami, kad esame tik

virpantys šešėliai, metami

vienos žvakės, šiam aide,

kurį išgirsi po dvidešimties metų.

 

[1978]

 

Vertė Andrius Patiomkinas

 

 

Vertimą remia Lietuvos kultūros taryba

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.