Poetas romantikas
Diane Seuss (g. 1956) – amerikiečių poetė, kūrybinio rašymo dėstytoja, šešių poezijos rinkinių autorė, Pulitzerio premijos ir Nacionalinio literatūros kritikų rato (National Book Critics Circle) apdovanojimo laureatė. Čia išversti eilėraščiai paimti iš Seuss knygų „Natiurmortas su dviem negyvais povais ir mergaite“ (Still Life with Two Dead Peacocks and a Girl, 2018), „Šiuolaikinė poezija“ (Modern Poetry, 2024) ir svetainės poets.org.
(Į lietuvių kalbą dar versta jos poema „Alegorija“, žr. „Š. A.“, 2022.XII.9, vert. A. P.)
Poetas romantikas
Tu nebūtumei jo mylėjusi,
suniekino draugas
mokslininkas. Dantis jis valėsi,
jei išvis valės, druska. Jis apgaudinėjo
ir retai kada trinkosi
galvą. Užpakalį šluostėsi
lapais arba delnu.
Pakaušiu vargiai būtų siekęs
tavo papus. Jo raupų randai
dvokė, kaip ir mirties patalas.
O lakštingala, atsakiau.
[2024]
Poezija
Nėra prasmės
porinti asmenines
bėdas. Ir patys jų turite.
Ar verta
lygintis patirtimis?
Kitaip nei Viljamsas, rašęs
eilėraščius ant receptų lapelių
per pertraukėles tarp pacientų*,
aš neturiu jums jokių receptų.
Mane labiau domina
mūsų problemų
energijos pobūdis
ir kryptis. Galimas daiktas,
jums to negana.
Kartais įterpiu
muzikos. Gebu patirti
haliucinacijas, taigi mano vaizdiniuose
nieko blogo. Pati tai aš
neieškau išminties.
Išmintingieji nedažnai rašo
išmintingai, tiesa? Pavojus
nuslysti į banalybes.
Galbūt Kitsas buvo antgamtiškai
išmintingas, bet jis mums davė
grožį, kad ir kas tai būtų,
ir tiesą, kuri yra, kaip rašė,
grožio sinonimas, ir ne tas pats,
kas išmintis. Galbūt tiesa
yra išminties žaliava,
kol dar nepažabota
ego, baimės ir laiko,
lyg grynas
neskiestas viskis,
o gal tiesa apnuogina
lūžusį kaulą, o išmintis
atskuba jo
pateisinti ir paslėpti. Išties
bjaurokas
užsiėmimas. Kas gi nori,
kad kas kištų nagus prie jo sopulių?
Geriau tegu suima,
negu man patarinėja, net
ir dėl mokesčių. Tad kas
dabar gali būti poezija? Pavojinga
nagrinėt tokį klausimą
ir sunku rasti valios tuo rūpintis.
Bet šiukštu nusiminti, kariai,
(anot išmintingųjų)
mažų mažiausiai privalom išrasti
naujus rūpesčio mechanizmus.
Galbūt tiesą, taip, skelbiamą
aiškiai. Tonas priklauso
nuo jūsų. Tiesa, nesustriukinta,
pati savaime tapo keistu
ir gražiu dalyku.
Tiesa gali apimti
ir laiko matymą kiaurai.
Netgi ryšio mezgimą
su aprašysimu daiktu,
nesvarbu, ar
būtų tai paukštis ar paukščio
idėja. Tik prašau, ne vien tik
paukščio paveikslas.
Kuklinkitės, nors
kuklumas deklaratyvus gali būti.
Juo neapsidrausi. Jis gali atrodyti net
įžūlus. Reikia narsos
siūlyti tiesą
ir nuduoti, kad ji apibendrinama.
Tiesa turėtų gelti, savaip,
kaip sparva, ne muselė.
Į skaitytoją gãli taikytis kaip strėlė
arba būti nuryjama, arbūzo
sėkla, vaikystėj bijota,
kad įsikeros mūsų viduriuose,
nepaliaujamai augs ir pavers mus
visám kažin kokia vislia
virkščiuota pabaisa.
O jei apie grožį, problemišką žodį,
į kurį dera šnairuoti, idant nesuakmenėtum
ar nevirstum druska,
tai su juo dirbti nereikia,
kartais jis šalutinis produktas
mūsų kūrimo.
Grožis pasirodo arba nepasirodo, lygiai
kaip ir įtikinami jo atitikmenys –
neelegancija ir bjaurumas.
Šito išmokome iš Bodlero,Flobero, Rembo, Ženė,
sodraus grotesko poetų vyrų.
Juk esate matę tuos salonus
raudono aksomo apmušalais, auksu
kutuotus lempų gaubtus,
kačių plaukų kuokštus
ant sofų
ir jutot keistą jų
trauką, netgi saugą.
Šiaip ar taip, prašau,
nesakykite man, kad gėlės
gražios, o kraujo krešuliai
bjaurūs. Aš šitai žinau
arba žinau, kad
gėles ir kraujo krešulius
šitaip vertina tie, kuriuos tenkina
nuvalkiotos ortodoksijos.
Galbūt esama tokio dalyko
kaip artinimosi grožis.
Arčiau, vis arčiau, ligi pat
merdinčio pasaulio lovos
krašto. Sėdėti ir liudyti,
be banalybių, nesvarbu,
kad ir kokie mirties kančių iškraipymai,
kad ir kokia baisi gargaliavimo
muzika. Dar arčiau
prie to drobule uždengto krašto.
Iš šio požiūrio taško
poezija vis dar gali būti graži.
Ji netgi gali būti naudinga, tik jau
ne išmintinga.
[2024]
Gyvenime nebegebu mylėti,
patirti to senojo įsimylėjimo
jausmo, toks apkerpėjęs
jausmas, surūdijęs
neveikiantis
žaislas. Keistuos
atsikartojančiuos sapnuos
dar pajėgiu mylėti.
Mylėti senoviškai.
Štai saldi pastilė.
Štai sultinys,
kuriame plūduriuoja
mano įmestos
valgomos gėlės.
Tą senąjį jausmą jaučiu
ten, kur jausdavau,
krūtinėje.
Sapne jį jaučiu,
bet kai nubundu,
jausmas dingsta.
Nėra žodžio
apibūdinti meilę pakeitusiam jausmui.
Tai ne sąstingis ar tuštuma.
Tai bevardis jausmas.
Savaip pikantiškas.
Pikantiškas naujas žaisliukas.
[2025]
Natiurmortas su dviem negyvais povais ir mergaite**
Ji išžengia iš tamsos ieškodama pyrago, bet vietoj jo aptinka du negyvus povus. Vienas pakabintas už kojų. Kitas guli ant šono kraujo klane. Mergaitė apsisunkinus garbanotais kirpčiukais. Su per maža kepuraite. Ji norėjo pyrago, o ne šitų gražių paukščių. Ne tamsvo obuoliuko iš tamsvų obuolių kraitės. Ištiesk ranką. Pasiimk tamsvą obuolį. Ji per miegus atklydo prie šio lango, jos kūną vedė pyrago alkis. O čia vietoj pyrago šis negyvas grožis, betikslis. Karpuotos žalios plunksnos. Auksinė krūtinėlė. Vaivorykštiškai raibas plunksnynas, drybsantis ant stalo. Dvi akį rėžiančios karūnos. Mergaitė remiasi alkūnėm į akmeninę palangę. Kodėl neišsipešus plunksnos? Ko gi rymoti auksaspalviam turtuolių name ir spoksoti į negyvas paukščio akis? Mergaitė turėtų išsitempti sunkų paukštį į naktį ir pabėgti su juo. Užsikurti laužą upės krante. Nupešti gražiąsias plunksnas. Nučiulpti nuo tuščiavidurių kaulų apanglėjusią, diržingą tamsią mėsą. Žvelkit, ji gatava ištiesti ranką. Ji tikėjosi pyrago. Auksaspalvių morenginių karoliukų. Iš meno naudos kaip iš ožio pieno.
[2018]
Vertė Andrius Patiomkinas
Vertimą iš dalies finansuoja Lietuvos kultūros taryba
* Be abejo, omenyje turimas gydytojavęs poetas Williamas Carlosas Williamsas (1883–1963) (paaiškinimai – vertėjo).
** Amerikoje būtent tokiu pavadinimu labiau žinomas Rembrandto paveikslas „Natiurmortas su povais“ (Stilleven met pauwen). Jo fragmentas pavaizduotas ir to paties pavadinimo poetės knygos viršelyje.
