Trys slovėnų poetės

MAJA VIDMAR

 

Maja Vidmar (g. 1961) laikoma viena ryškiausių savo kartos slovėnų poezijos kūrėjų, įvertinta Slovėnijoje prestižiškiausiais apdovanojimais – Jenko premija (Jenkova nagrada), skiriama už geriausią pastarųjų dvejų metų poezijos knygą (2005), ir Prešereno premija (Velika Prešernova nagrada), kuria pagerbiami iškiliausi šalies menininkai (2006). Studijavo slovėnų filologiją ir lyginamąją literatūrą Liublianos universitete. Šiuo metu – laisvoji menininkė. Jos poezija labai intymi, sutelkta į asmeninius išgyvenimus, plėtoja feministinės raiškos perspektyvą slovėnų literatūroje.

 

Iš ligoninės

 

Vaikas, iškirptas iš kambario,

iš tėvų nuotraukos,

iš lovelės

sujaukta patalyne.

 

Vaikas tamsos karste,

pririštas prie kitos lovos,

nejuda, beveik nekvėpuoja,

ilsisi iki mirties.

 

Netikėtai grąžintas vaikas.

Popiečio saulė ant stalo,

mama laukia, kvepia išplautos grindys.

Miruolis lėtai pajuda.

Horoskopas

 

Mirę vaikai akimirksniu užauga,

nors niekada išties.

Kartais jie ilgisi vaikystės,

kartais iš viso nežino,

ko galėtų ilgėtis.

 

 

Jie jautrūs šalčiui ir visiems

pokyčiams, yra labai bailūs,

todėl nuolat viskam pasirengę

ir gėdijasi savo bailumo.

Labiausiai jiems gėda dėl yrančių

kūnų, kuriuos slepia sapnuose,

todėl iš pirmo žvilgsnio atrodo gražūs.

 

Juos grobia meilė, grožis ir aistra,

tiktai ne džiaugsmas.

Jie tiki, kad viską sugadins

nerūpestinga vaikiško džiaugsmo akimirka.

Apsimeta, kad liktų žmonių gyvenimuose,

bet vidinis liūdesys naikina

jų vaikus ir visus, kurie juos myli.

 

Jie netiki, kad kitas pasiliks,

netiki suaugusiaisiais,

kad šie ką nors žino, nors žmones

gali tai erzinti.

Nežinodami, kad yra mirę,

sunkiai priima sprendimus ir mokosi,

tačiau žino galintys skristi.

 

O mažiausiai pasitiki savimi.

Jie juda atsargiai, nuolat

bijo, kad išeis amžinai.

Išsekę, kad bijotų mirties,

ir nėra jų pasauly, beviltiškai

norinčių jam priklausyti.

TAJA KRAMBERGER

 

Taja Kramberger (g. 1970) – išskirtinė, gausiai į užsienio kalbas verčiama slovėnų poetė, 2007 m. įvertinta Veronikos apdovanojimu (Veronikina nagrada), skiriamu už geriausią metų slovėnų poezijos knygą. Liublianos universitete studijavo istoriją ir archeologiją, vėliau apsigynė istorinės antropologijos mokslų daktaro vardą. Jos eilėraščiuose poezija siejasi su filosofiniais apmąstymais, visuomenės ir institucijų kritika, sociologinėmis įžvalgomis.

 

Norėjau aiškių ir tiesių moterų

 

                                                paklausei: nėra čia

                                               jokios dainos, kuri

                                               į dykumą lietų atneštų?

                                    Sonia Sanchez, iš „21 haiku Odetai“

                                    (kn. „Rytinis haiku“ (2010)

 

Moteris piešiau tvirtais

vertikaliais potėpiais, nenaudojau

grubaus šešėliavimo technikos, kontrastų

ir tonų. Nestilizavau jų kūnų.

 

Norėjau, kad būtų moterys subtilios,

aiškios ir tiesios, spindėtų zenite,

norėjau ilgų atminties šešėlių vakaro žaroj.

Norėjau, kad pačios išryškintų raštą.

 

Neskaidžiau jų stuburų

į pavienius slankstelius, netemdžiau

regėjimo pažadais, gudria melancholija,

negrupavau jų pagal mėnulio ciklą.

 

Norėjau jų visaverčių, apsiginklavusių

argumentais, kaip tu, mieloji Madlena,

švelnių, bet gebančių traukti per dantį,

solidarių ir žmogiškų besibaigiant pasauliui.

 

Liudininkių. Ne neigėjų.

Ne kraugeriškų veiksmų ir neteisybės įrankių.

 

Neaukštinau jų širdžių,

nedainavau apie beširdystę.

Norėjau, kad būtų savarankiškos, tokios moterys,

kaip gėlė yra gėlė, o vyras yra vyras,

kai nepraranda žmogiškumo.

 

Norėjau, kad jos nešvaistytų gyvenimų,

kad nemestų žiedlapių dar nepražydusios.

Vienu ypu norėjau ištirpdyti ledinę

išankstinių nuostatų krušą į katarsio ašaras.

 

Aš viso to norėjau.

 

Sugrąžinti mus iš žiemos miego į juoką ir gyvenimą –

        visas

į pasirodymų ir apgaulės

kraštą.

                                           Per daug.

Kiekvienas lavonas turi vardą

Kiekvienas lavonas turi vardą,

bet jis kliūva už gyvųjų vardų.

Kai kuriuos sunku ištarti

rišliai ir nemikčiojant,

 

kai kuriuos pasakysi

tiktai užuominomis,

yra tokių, ypač moterų,

kurie mūsų kraštuose uždrausti.

 

Kiekvienas lavonas turi vardą,

iškaltą akmenyje,

įrašytą sienoje ar telefonų knygoje,

o mano vardą bent kas kelerius metus

reikia nurašyti, sutepti,

pakeisti kitu.

 

Prieš dešimtmetį vienas

aukštas partietis man pagrasino:

Likit poete, kol dar turit laiko.

 

Kol turiu laiko?

Kam skirto?

 

Aš tapau ir tyrėja,

redaktore, organizatore,

vertėja ir aktyviste,

universiteto dėstytoja.

Visi sudėtingi reikalai,

senų sklypų ribų peržengimai,

o jas nubrėžė

purvini

fratrijų pirštai.

 

Vėdinu visas patalpas,

ignoruoju visus reitingus,

užsuku visus vožtuvus.

 

Ir paliko jie mane šaltyje –

kaip lavoną. Bet kiekvienas lavonas turi vardą.

ANJA GOLOB

 

Anja Golob (g. 1976) – poetė, redaktorė, kritikė, dramaturgė, leidėja, net du kartus pelniusi Jenko premiją (2014 ir 2016). Liublianos universitete studijavo filosofiją ir lyginamąją literatūrą, šiuo metu leidžia komiksus ir komiksų tipo romanus. Jos poezijoje vyrauja visuomenės kritika ir erotizmas, kritiškas žvilgsnis kreipiamas į dehumanizaciją, katastrofiškų godumo pasekmių nesuvokimą ir protesto priežasčių nesupratimą.

 

Ko man reikia

                                Don’t want nothing that don’t belong to us

                                Don’t want nothing we can live without

                                                                                       Tindersticks, „This Fire of Autumn“

 

Kažko, kas apsaugotų nuo lietaus, sniego, vėjo;

brezento, stogo, sienos, palapinės drobės.

Reikia vandens iš čiaupo. Poros kelnių. Antklodės. Nosinės.

Duobės žemėje maistui, kad nesugestų,

duobės žemėje, kitur, išmatoms.

Kažko, kur paguldyčiau pavargusį kūną;

sauso žemės lopinėlio, čiužinio, futono, hamako.

Reikia popieriaus, rašiklio, popieriaus, rašiklio, pašto ženklų.

Reikia ramybės. Arbatos, didelių gurkšnių su šlakeliu pieno.

Kas porą dienų po naują knygą.

Ir rankos reikia, ne mano, delno, kuris

paglostytų tarpkojį, nugarą, plaukus. Galbūt

kūno, kuris atsigultų greta ir susilietų su manuoju

į kažką nuostabaus. O po to subyrėtų. Reikia prisilietimo,

kuris pralaužtų vienatvę. Tuštumos. Jos nepakanka.

Ir susikurti pasaulį, vidury pasaulių savo pasaulį,

kūną, medį, dangų, flirtą su savim.

To nepakanka. Daugiau ir nereikia.

Gamtos dėsnis

guli tiktai

du kūnai

juos glosto saulė

apsnūdę stebi tuos pačius debesis

tas pačias žvaigždes, kai ateina naktis

jie vartosi

apsikabina

juos uždengia debesys

žvaigždės ant jų krinta

jie tiktai guli

saulė juos glosto

du kūnai

savo šešėlius

pasiima kaip skaitinį

iš jo sužino

kas jų laukia

kas yra, kas buvo ir kas bus

jie tiktai guli

nuogi

dar nieko neįvyko

tik saulė, šešėliai, žvaigždės ir debesys

neįprastai prie jų priartėjo

arčiau nei visada

debesyje įstrigusios žvaigždės

saulės atspindys jų šviesoje

šešėlis ant smėlio tokios formos

apačioje

guli

dviejuose kūnuose

jie vienas kitam

ilgiau nei bet kada

kūnas tiktai

ienas kūnas

Eilėraščius, kuriuos autorės siuntė savo nuožiūra, vertė Kristina Tamulevičiūtė,

2026 m. kovą reziduodama Pamėnkalnio viloje

 

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.