LiteratūraKnygos

Pasaulis pagal Barnesą

Nenauja knyga MARIUS PLEČKAITIS Julian Barnes. 10 ½ pasaulio istorijos skyrių. Iš anglų k. vertė Rasa Drazdauskienė. V.: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2006. 349 p. Šią pasaulio įvykių tiradą Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla išleido prieš penkerius metus.

Minios ir tradicijos gniaužtuose

ALEKSANDRA FOMINA Undinė Radzevičiūtė. Baden Badeno nebus. V.: „Baltų lankų“ leidyba, 2011. 128 p. Parašiusi du mini romanus – „Strekaza“ (2003) ir „Frankburgas“ (2010), – intelektualaus juodojo humoro meistrė Undinė Radzevičiūtė nusprendė išbandyti kitą žanrą ir šiemet išleido istorijų rinkinį „Baden Badeno nebus“.

Neatskleista metafora

RENATA ŠERELYTĖ Carlos Ruiz Zafón. Vėjo šešėlis. Romanas. Iš ispanų k. vertė Alma Naujokaitienė. 2-oji laida. V.: Tyto alba, 2011. 487 p. Carloso Ruizo Zafóno knygos pavadinimas užima kvapą, nes tai poetinė metafora, gryna kaip krištolas, kieta, tiksli, negailestinga ir neįsileidžianti tuščių interpretacijų.

Baudelaire’as apie Jurgą Ivanauskaitę

VIKTORIJA DAUJOTYTĖ Galvodama apie Jurgos Ivanauskaitės Dieną, jau ne realią sukaktį, o efemeriją, kurios turinį kiekvienas užsipildome savaip, ieškojau lentynose jos eilėraščių knygos „Šokis dykumoje“ (2004).

Nacionalinių ypatumų Petuškai

IRENA POTAŠENKO Venedikt Jerofejev. Maskva–Petuškai. Apysaka. Iš rusų k. vertė Dalia Saukaitytė. K.: Kitos knygos, 2011. 182 p. Papuošę rusų rašytojo Venedikto Jerofejevo (1938–1990) poemą proza „Maskva–Petuškai“ (1970) viršeliu, kuris remiasi vizualine analogija su „Vodka Russkaya“ etiketės dizainu, leidėjai pristato ją kaip „alkoholinės prozos šedevrą“

Įsišaknijimo arba grįžimo namo pamokos

RAMUNĖ BLEIZGIENĖ Vigmantas Butkus. Šiaulių auto/topografija. Eseistiniai tekstai. Š.: Šiaurės Lietuva, 2011. 191 p. Prieš pradėdama rašyti šį tekstą aiškiai suvokiu, kodėl turėčiau to nedaryti. Pirmiausia – knyga, kurią pristatysiu kaip grįžimo namo pamokas, yra skirta Šiauliams

Taip grūdinosi Bagdonas

VALDAS GEDGAUDAS Rūta Oginskaitė. Jausmų repeticijos: metai su aktoriumi Vladu Bagdonu. V.: Tyto alba, 2011. 295 p. Kai Aktorius pareiškia, kad „Otelo“ jau nebegali ir nebenori, o „Faustą“ dar gali, bet jau nebenori“ – apie jį būtina rašyti knygą.

Kankinanti ir išlaisvinanti atmintis

DALIA ZABIELAITĖ W. G. Sebald. Išeiviai. Romanas. Iš vokiečių k. vertė Rūta Jonynaitė. V.: „Baltų lankų“ leidyba, 2011. 278 p. „Nelengva rasti raktą į Sebaldo pasaulį.“ Taip vienas užsienio kritikas nusakė savo pažinties su šio rašytojo kūryba pradžią.

Trečia akis

PALMIRA MIKĖNAITĖ Giedra Radvilavičiūtė, siūlydama redaktorei kalbėti šiame forume, kiek sutrikdė: čia paprastai kalba rašytojai, filosofai ar psichologai, – o aš esu filosofų, bet dažniau rašytojų skaitytoja. Taigi ir kalba mano bus visų pirma skaitytojos – senoviška ir paprasta; nesu iškalbos meistrė, veikiau – literatų pameistrė.

Anapus tylių žodžių

ARVYDAS GENYS Alfonsas Bukontas. Pirštų atspaudai. Šimtas eilėraščių. V.: Tyto alba, 2011. 143 p. Reikšmingo poeto ir išrankaus vertėjo Alfonso Bukonto poezijos knyga „Pirštų atspaudai“ – itin retas, taurus eilėraščių rinktinės pavyzdys. Turiningos formos ir darnios, polifoniškos visumos požiūriu gretintinas su pirmosiomis V. Šimkaus, V. P. Bložės, J. Juškaičio, taip pat G. Patacko ar A. A. Jonyno rinktinėmis.